Friday, June 30, 2006

Love's Labor's Lost

For centuries the Kingdom of Navarre was the premier independent Basque kingdom in the world. In the 1580's and 1590's, the King of Navarre was a protestant and ally of England. This King sponsored an academy at his court, and actually associated with lords named Biron and Longueville. This King actually wed a French princess, Marguerite, daughter of Catherine de Medici, and prior to the marriage, these two women made visits to Navarre, along with a group of ladies-in-waiting of the French court. The wit and charm of this group of French ladies earned them the name "l'escadron volant" (the flying squadron). The King of Navarre actually wed Marguerite, and changed his religion to Catholic in order to become the King of France, thus becoming the enemy of England, rather than its ally.

Shakespeare's play, Love's Labor's Lost (Shakespeare Theater), is a comedy spoof about how the French ladies visited the King of Navarre and completely outwitted the King and his consorts, the Lords Berowne, Longaville and Dumaine, causing them to abandon their vows to withdraw from the world for a period of three years into the King's academy to seek knowledge and enlightenment. The women outwitted these men, outtalked them, and completely outclassed them. They never for a moment took these shallow men or their professions of love seriously, realizing that they would abandon their vows of love as quickly as they abandoned their vows of austerity. In the end, the women left the men and returned to France, telling the men that if their love was true, they would withdraw from the world and live in austerity for one year (not three). Thus were "love's labors" of the men "lost" as the women departed.

Adding to the wit of the play was the reversal of roles for men and women in England in the 1590s (the time of the play). In the customs of that time, women were the weaker gender, while men were the stronger. In the play, Shakespeare poked fun at the King and his consorts by making them appear as weaklings, completely overpowered by the intellect of the women. Although modern TV sitcoms have portrayed women as smart and men as bumblers, women and men had not been portrayed in that way at the time of the play.

The play was light, airy and fun. Of course, Shakespeare was his usual self in filling the play with words, words, words, and witicisms on top of each other. This play also included more rhyme than usual in Shakespeare plays, making it both more witty and also more interesting. As usual, it is hard to follow a Shakespeare play because of the different language of 400 years ago, and because of the speed of the delivery of the lines. In order to follow the dialogue, one must read the dialogue and become familiar with it before seeing the play.

This adaptation of the play was set in 1960's costumes; it also included the setting of some of the dialogue to music. I found the costumes somewhat distracting at times in contrast to the language being spoken by the actors, but the music was very playful and enlivened the play. All in all, it was a fun performance.

Here is the Washington Post review of the play.

No comments: